WP 2.3 – File di lingua in versione beta


Alla seguente URL:

http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/it_IT/trunk/wp-includes/languages

potete trovare il file di lingua italiano per WP 2.3 in versione beta, NON è il file definitivo, la versione italiana di WP 2.3 includerà anche altri file localizzati, se ne consiglia l’uso solo a chi ha intenzione di verificarlo e segnalare eventuali errori. La segnalazione di tali errori potrà essere fatta commentando questo articolo.

Dopo il rilascio della versione 2.3 di WP in italiano, WordPress Italy darà via al progetto di traduzione collaborativa aperto a tutti per le future versioni di WP (ed anche di alcuni plugin e temi) oltre che di bbPress, quindi sarete tutti invitati a dare il vostro piccolo e grande contributo alle future versioni italiane di WordPress.

Hai qualche Domanda o vuoi Commentare?

16 commenti su “WP 2.3 – File di lingua in versione beta

ottimo Grazie!! 🙂

Reply
sworks

visto che voglio fare qualche prova me lo installo e se trovo qualcosa ve lo dico.

bye

Reply
Sendy

Dove bisogna inserirlo il file .po?

Reply
sworks69

Dove bisogna inserirlo il file .po?

ciao
sotto la cartella wp-content crea una cartella languages e poi ci copi dentro i file dellalingua che desideri usare: nel nostro caso i file it_IT.

poi nel file wp-config.php vai a configurare opportunamente la riga di define della lingua
define (‘WPLANG’, ‘it_IT’);

io l’ho appena adesso installato. ho notato che la traduzione per adesso riguarda tutta la parte di amministrazione.

ciao

Reply
Sendy

Benissimo, ti ringrazio!

Reply
m_k_i

A quando una versione definitva della traduzione?Oppure dove si va ad intervenire per completare la traduzione?

Reply
sworks69

mi pare di aver letto che la traduzione dovrebbe essere completata nell’arco di 10 – 15 giorni.

Per completare la traduzione non ne ho la più pallida idea. Sto provando a smanettare un po ma devo prima capire la logica.

ciao

Reply
SteveAgl

La traduzione è completa le stringhe sono tutte presenti e tradotte, non è stata fatta verifica, rilettura per trovare errori di battitura e/o di traduzione, mancono altri file di traduzione come quelly dell’editor avanzato etc.. che non son disponibili online.

Reply
SteveAgl

Aggungo anche che eventuali errori od altro potranno venir segnalati come commenti qua, se editate il file di lingua poi anche se me lo amndate non potrò farne il merge anche perchè sarebbe troppo lungo e complesso nel caso di molti invii. Con la prossima versione di WP (la futura 2.4) realizzeremo invece un sistema di traduzione collaborativa.

Reply
Ric

Non ho capito una cosa…
Il file .mo traduce solo il pannelle di amministrazione?
Come si traduce il resto del sito (quello pubblico)?
Vedo ancora parole come Pages, Categories etc… sulla destra…

Grazie in anticipo

Reply

@Ric: Quasi sicuramente quello che vedi non tradotto è scritto in inglese nel tema grafico… in questo caso devi intervenire tu sui file e modificarli. Potrebbe anche essere che il tema prveda già la traduzioni con i file .po e .mo ma anche in questo caso devi realizzarla tu…

@tutti: ottima l’iniziativa della traduzione collaborativa!

ciao
Stefano

Reply

Stefano, il framework per temi Sandbox supporta l’internazionalizzazione via gettext. Ciò significa che si può avere anche un tema grafico in italiano, se questa funzione viene messa in produzione (attualmente è una issue aperta sul bugtracker, vedi http://code.google.com/p/sandbox-theme/issues/list )

Io ho tradotto e spedito a Scott (l’autore) i file .po e .mo in italiano. Forse se gli si fa sentire la presenza di una forte comunità wp nazionale lo motiviamo di più.

La cosa bella di Sanbdbox è che i singoli temi si realizzano solo via CSS a partire da un set di file php di base.

Info:
http://www.plaintxt.org/2007/08/25/sandbox-10-there/

Reply

@jan: Ottima cosa, non riusciremo a dare supporto locale con la 2.3 ma si può certo vedere di inserirla nella 2.3.x, per allora anche il tema standard avrà una versione localizzata, forse parallela a quella distribuita ora. C’è un progetto a riguardo in corso, discusso sulla mailing list “polyglots” dei team di traduzione.

Inoltre dopo la 2.3 avvieremo la traduzione collaborativa e quindi la gestine di più file di localizzazione di temi e plugin oltre a quelli del core WP sarà estremamente semplice da gestire e realizzare.

Reply

SteveAgl, io sono a mio agio con subversion, il repository wp i18n, poedit e le traduzioni. Posso dare una mano, se serve. Puoi scrivermi at seul punto org

Reply

[…] Ho avuto oggi la chiamata dall’ospedale per l’operazione di bendaggio gastrico, entro in ospedale lunedì prossimo e la degenza dovrebbe essere di uan decina di giorni, non potrò quindi mantenere la promessa di rilasciare la prossima settima la versione 2.3 pacchettizzata… dovrete utilizzare l’inglese e scaricare lil file di lingua in versione beta come detto in questo articolo. […]

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Archivi

Categorie